Fortalecer durante el año escolar la identidad cultural del pueblo Kishú mediante la recolección, organización y validación de al menos 150 palabras del idioma Kishu Wan, estructuradas en una primera versión de diccionario físico y digital, desarrollado colaborativamente con estudiantes, docentes, dinamizadores y hablantes nativos, con el fin de promover el uso y preservación del idioma propio en la comunidad educativa.
Vocabulario Kishu
Objetivo del proyecto
Resumen del proyecto
El proyecto surge ante la preocupación de la comunidad de Kisgó por la pérdida progresiva del idioma y la cultura del pueblo Kishú, situación que afecta la identidad de los estudiantes y limita la integración de saberes propios en el proceso educativo. Para responder a esta necesidad, se propuso recuperar y organizar vocabulario del idioma Kishu Wan, con el fin de construir una primera versión del diccionario escolar que sirviera como recurso pedagógico y herramienta de preservación cultural. El proyecto se desarrolló mediante metodologías de Ciencia, Tecnología e Innovación, integrando entrevistas a hablantes nativos, registro digital de palabras, clasificación lingüística y validación comunitaria. Los estudiantes participaron en todas las etapas, investigando, organizando datos y estructurando la información con apoyo de dinamizadores y docentes.Como resultados, se recopilaron y validaron más de 150 palabras del idioma, se fortaleció el interés por la cultura propia y se creó la versión inicial del diccionario Kishu Wan–Español. En conclusión, el proyecto permitió avanzar en la revitalización lingüística, mejorar las habilidades investigativas y tecnológicas de los estudiantes y dejar un recurso educativo sostenible que podrá ampliarse en años posteriores.
Producto final
El proyecto generó la primera versión del diccionario Kishu Wan–Español, en formato físico y digital, organizado por categorías y validado por hablantes nativos. También se desarrolló una muestra expositiva donde los estudiantes presentaron el proceso de investigación, los avances en vocabulario y la importancia de revitalizar el idioma. Se produjeron registros audiovisuales y fotografías que documentan el proceso y sirven como material educativo complementario.
Difusión del proyecto
La socialización se realizó en la institución con docentes, estudiantes y familias, donde se presentaron los avances del diccionario y su proceso de construcción. También se difundió la iniciativa en eventos culturales y espacios comunitarios, fomentando la participación de hablantes nativos. La institución considera publicar el trabajo en redes institucionales y, en fases posteriores, compartirlo con la Secretaría de Educación y escenarios de CTeI, como muestra de cómo la tecnología, la investigación y la innovación pueden apoyar la preservación cultural.
Resultados obtenidos
Los estudiantes participantes lograron identificar y registrar vocabulario del idioma Kishu Wan. Se recopilaron, organizaron y validaron 162 palabras con apoyo de hablantes nativos y dinamizadores culturales. Se estructuró una matriz digital que clasificó el vocabulario por categorías semánticas. El 80% de los estudiantes mejoró su participación oral en actividades culturales y mostró mayor interés por el idioma propio. La primera versión del diccionario se finalizó dentro del tiempo propuesto y se presentó en espacios institucionales de socialización. Se incrementó la participación comunitaria en un 60%, evidenciada en el acompañamiento de familias y hablantes nativos durante la recolección y validación de la información.
Principales transformaciones
El proyecto fortaleció el sentido de pertenencia de los estudiantes y reactivó el interés por la lengua y la cultura del pueblo Kishú. Generó nuevas dinámicas de colaboración entre estudiantes, familias, docentes y hablantes nativos, lo que revitalizó el vínculo intergeneracional. La comunidad reconoció la importancia de preservar el idioma y valoró el diccionario como un recurso que puede crecer y convertirse en un referente educativo. Asimismo, se fortalecieron habilidades investigativas, comunicativas y tecnológicas, demostrando que la CTeI puede ponerse al servicio de la preservación cultural.
Categoría
Territorios resilientes y comunidades inteligentes
Público objetivo
Estudiantes, Familias, Comunidad
Pregunta orientadora
¿Cómo revitalizar la lengua y la cultura del pueblo Kishú mediante procesos de Ciencia, Tecnología e Innovación que permitan documentar, organizar y preservar el idioma propio para fortalecer la identidad cultural y el sentido de pertenencia de los estudiantes de Kisgó?
Hitos
El equipo se conformó con estudiantes, dinamizador y docentes, hablantes nativos y la tutora, lo que permitió iniciar la investigación lingüística. Luego se realizó la recolección de palabras mediante entrevistas, registros orales y observación. La información se organizó en tablas y bases de datos digitales, integrando criterios de clasificación y validación. Los hablantes nativos revisaron la pronunciación y el significado para garantizar la fidelidad cultural y lingüística. Finalmente, se socializaron los avances en la institución, lo que fortaleció el sentido de pertenencia y el valor del proyecto dentro de la comunidad.